Translation studies new accents susan bassnett, susan. Leading translation theorist, susan bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms. Latest version adobe photoshop, latest version corel draw references. Article pdf available in ilha do desterro april 2008 with 6,980 reads. Venutis translation studies reader reflects all the misery and the splendor. It shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in english, and investigates the cultural consequences of the domestic values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period.
She was elected president of the british contemporary literature. Read luigi pirandello in the theatre by susan bassnett available from rakuten kobo. Providing an introduction to translation studies, this book places a wide range of readings within their thematic, cultural and historical contexts. The growth of translation studies as a separate discipline is a success story of the 1980s. The history of literary translation, where the highlight is the publication.
International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from latin america, africa, india and china have joined the lists of eminent, bestselling european writers and those from the global englishspeaking world. Translation studies 3rd edition by susan bassnett, 2002. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable. Peter bush is vicepresident, international federation of translators, former director of the british centre for literary translation. The book attempts to introduce the reader very quickly into the scope of depth. Pdf translation studies by susan bassnett im not the coauthor. In brief, they envisaged that neither the word, nor the text, but the culture becomes the operational unit of translation lefevere and bassnett 1990. Theo hermans and the manipulation of literature 1985 from the point of view of the target literature, all translation implies a certain degree of. In 1990 susan bassnett and andre lefevere, two towering translation studies scholars, famously announced what had been under way for some time.
Additionally, visit our featured authors section for specially recorded videos which show some of our leading authors introducing and summarising aspects of translation studies as a discipline. The routledge encyclopedia of translation studies, the translators invisibility and introducing translation studies. Translation studies isbn 9780415506700 pdf epub susan. Adobe ereader format isbn 041518746x hbk isbn 0415187478 pbk. Susan bassnett is professor of comparative literature at the university of warwick. Bassnett is pretty systematic in dealing with two major core concerns of translation theoryequivalence and meaning i dont know if others would say these are the major concerns, but bassnett presents them as the central questions of the fieldacross various approaches to translation as linguistic, as. Susan bassnett translation studies world of digitals. She is a professor of comparative literature at the university of warwick, and also a. Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow, but one thing has not changed. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly. This is a fine overview of translation studies as a discipline. Oct 31, 20 susan bassnett is professor of comparative literature at the university of warwick.
Susan bassnett, university of warwick and edwin gentzler, university of massachusetts, amherst a companion to translation studies edited by piotr kuhiwczak and karin littau multilingual matters ltd clevedon buffalo toronto. She has taught in universities throughout the world and written extensively in the fields of comparative literacy studies, theatre, womens studies, and translation studies. She served as provicechancellor at the university of warwick for ten years and taught in its centre for translation and comparative cultural studies, which closed in 2009. Changing perspectives, frameworks and significance, pp.
She has published extensively on translation, and her best known books include translation studies 4 th ed, 20. The article traces the gradual rise of translation studies as an important field in its own right, but. Pdf the study of susan bassnetts theory in translation. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were translatable and exploring in some depth the concept of equivalence. In the late 1970s a new academic discipline was born. Further reflections on translation and theatre susan bassnett 90 7 acculturating bertolt brecht andre lefevere 109 8 the translation turn in cultural studies susan bassnett 123. Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. Translation studies ebook by susan bassnett rakuten kobo. When susan bassnetts translation studies appeared in the new. Susan bassnett born 1945 is a translation theorist and scholar of comparative literature. This article is an account of the personal journey of one writer, from her first encounters in the 1970s with fellow scholars sharing an interest in translation and a sense of frustration at the antitranslation prejudices of many colleagues working in literature or linguistics at that time. As of 2016, she is a professor of comparative literature at the universities of glasgow and warwick. Constructing cultures, written with andre lefevere 1996 and postcolonial translation coedited with harish trivedi 1999. Leading translation theorist susan bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms.
Susan bassnett is professor of comparative literature in the centre for translation and comparative cultural studies at the university of warwick, which she founded in the 1980s. Translation studies, susan bassnett, third edition. This body of research, and the ongoing large corporate documentation processes of multinational companies ibm, microsoft, adobe. Jakobson, roman 19591966 on linguistic aspects of translation, in reuben. A bilingual who has practical experience of translation and interpreting. Susan bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient romans and encompassing key twentiethcentury structuralist work. Peter bush is vicepresident, international federation of translators, former director.
She translates from several languages and lectures on. Translation studies 4th edition susan bassnett terence. Luigi pirandello in the theatre ebook by susan bassnett. Ppt the cultural turn of the 1980s powerpoint presentation. Translation studies by susan bassnett, hardcover barnes. She also served as provicechancellor at the university twice and is currently special adviser in translation studies.
Susan bassnett author susan bassnett is a leading international expert in translation studies, and author of bestselling books in the field that have been translated into some 20 languages. The translators invisibility traces the history of translation from the seventeenth century to the present day. Translation studies by susan bassnett overdrive rakuten. Adobe digital editions this is a free app specially developed for ebooks. A brief introduction of susan bassnett cultural studies essay. Theorising translation with susan bassnett asymptote. Translation studies bibliography durham university. She is a professor of comparative literature at the university of warwick, and also a fellow at the royal society of. Sir william marris, 19242 say fabullusyoull get a swell dinner at my housea. Susan bassnett is professor of comparative literary studies and head of the. The translation studies reader is the definitive reader for the study of this dynamic. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. Translation studies new accents susan bassnett, susan bassnett download bok.
Translation studies, 3rd ed bassnett, susan routledge. This 4th edition remains essential reading for anyone new to the field and has been updated to include the cultural turn in translation studies, translation and power, postcolonial translation, skopos theory, translation and new technology, the translational turn, translation studies in the chinese and indian contexts, and translating for the theatre. Translation studies and translation technology researchgate. General translation theory, where second editions of three major works which show the development of the field. Download citation translation studies and translation technology this. Gender in translation gender in translation is the first comprehensive study of feminist issues in translation theory and practice. She has published extensively on translation, and her best known books include reflections on translation 2011, constructing cultures written with andre lefevere 1996 and postcolonial translation coedited with harish trivedi 1999. Get your kindle here, or download a free kindle reading app. With over twenty titles under her belt, susan bassnett can be aptly described as the reigning queen of translation studies. Translation studies, susan bassnett, third edition, routledge, taylor and francis group.
Susan bassnett is professor of comparative literature at the university of warwick and the head of the centre for british and comparative cultural studies. The article traces the gradual rise of translation studies as an important field in its own right, but raises questions about the present state of the discipline, arguing that as translation studies has become more established, so it is failing to challenge orthodoxies and risks being left behind by the more innovative and exciting research now. This book gives an overview of translation studies. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series. Poetry and translation susan bassnett 57 5 the gates of analogy. Descriptive translation studies itamar evenzohar and the polysystem. Translation isbn 9780415435628 pdf epub susan bassnett. According to bassnett, it is a relatively new field which has received very little formal recognition nor respect either until fairly recently. The translation studies reader the translation studies reader is the definitive reader for the study of this dynamic interdisciplinary field. The collection includes contributions from susan bassnett, michael cronin, edwin gentzler, andrew gillies, sandra hale, jeremy munday, gracie peng. Susan bassnetttranslation studiesthird editionlondon and new york. The study of susan bassnett s theory in translation of drama case study translation of tennessee williams works.
Currently, the majority of studies on susan bassnetts thoughts of translation studies focused on the her translation theories on the status of literary translation in target cultural system, the deciding influence for translation exerted by culture. She discusses translation as a creative process, but does not extensively analyze the experience of the translator with respect to his or her approach to the text. Apr, 2010 the lack of attention in translation studies to this area, outside of opera translation, is explained by the guest editor, sebnem susamsarajeva, in her introduction translation and music. Translation studies, 3rd edn susan bassnett london routledge 2002. A read is counted each time someone views a publication summary such as the title, abstract, and list of authors, clicks on a figure, or views or downloads the fulltext. At a time when millions travel around the planet some by choice, some driven by economic or political exile translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. Out of her oeuvre, books like translation studies 2002 have become indispensable texts for translation courses all over the world. When susan bassnett s translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society.
543 1445 999 696 860 165 1430 843 177 1189 1492 976 779 141 48 28 1205 1008 1150 938 1214 1198 941 1144 159 155 1353 1261 923 1058 607 588 207 405 857 215 398 425 816 1331